【タイの田舎の小さな家から】タイ暮らしの夜にちょうどいいドラマ 『キンパとおにぎり~恋するふたりは似ていてちがう~』

読了時間 1未満

 

タイ暮らしの夜にちょうどいいドラマ

『キンパとおにぎり~恋するふたりは似ていてちがう~』

タイで暮らしていると、
「派手な韓国ドラマ」や「重たい日本ドラマ」は今日はちょっとしんどい…
そんな夜、ありませんか。

クーラーの音だけが響く部屋で、
静かに心がほどけるドラマを探している人に、
そっとおすすめしたいのが
**『キンパとおにぎり~恋するふたりは似ていてちがう~』**です。


派手じゃない。でも、ちゃんと刺さる

このドラマ、いわゆる
「バズる展開」「衝撃の○○話!」
みたいな仕掛けは、ほぼありません。

代わりにあるのは、

タイで外国人として暮らしていると、
「わかるわ…」と頷いてしまう瞬間が、意外と多いんです。


キンパとおにぎりは、似ている。でも違う

タイトルの「キンパ」と「おにぎり」。

見た目は似ているけれど、

すべてが、ほんの少しずつ違う。

このドラマでは、それがそのまま
ふたりの関係性のメタファーとして使われています。

違うからこそ、
合わせようとして、戸惑って、
それでも一緒にいたいと思ってしまう。

国籍や言語の違いを
必要以上にドラマチックにしないところが、
この作品の一番の魅力かもしれません。


食事シーンが、ちゃんと意味を持っている

「グルメドラマかな?」と思って観ると、
少し意表を突かれます。

飯テロ要素は控えめ。
その代わり、食べるシーンが

を映し出す装置として、静かに機能しています。

タイで日本食を食べるときの
「懐かしいけど、どこか違う」
あの感覚に、少し似ている気がします。


カン・ヘウォンの日本語が、自然すぎる

韓国人留学生リン役の
カン・ヘウォンについては、レビューでもかなり話題です。

タイ人が一生懸命日本語を話してくれるときの、
あの空気感に近くて、
見ていて妙に胸に残ります。


タイ在住者にこそ、ちょうどいい理由

このドラマが
タイに住む日本人に刺さりやすい理由はシンプルです。

バンコクや地方の街角で、
ふと見かける国際カップルのような、
生活の匂いがする恋なんですよね。


向いている人・向いていない人

向いている人

向いていない人


そして、今日の夜ごはんの話

そしてこの記事を書きながら、
筆者はふと思いました。

「今日は、セブンのデリバリーで
いつものキンパとおにぎりを頼もうかな」と。

タイのセブンで買えるキンパとおにぎりは、
正直どちらも“本場そのまま”ではありません。
でも、だからこそ不思議と落ち着く。

キンパを食べながら日本のおにぎりを思い出し、
おにぎりを食べながら韓国ドラマを観る。

そんなごちゃまぜの日常の中で観る
『キンパとおにぎり』は、
このドラマのテーマそのものみたいでした。


まとめ:タイの夜に、キンパとおにぎりを

Tensui

違っているけれど、並べてみると悪くない。
むしろ、ちょうどいい。

派手じゃない。
でも、ちゃんと心に残る。

『キンパとおにぎり~恋するふたりは似ていてちがう~』は、
タイ暮らしの日本人にちょうどいい温度のドラマ
です。

今夜はセブンのデリバリーを頼んで、
キンパとおにぎりを並べながら、
静かな恋の物語を眺めてみるのも悪くないかもしれません。

モバイルバージョンを終了